Es kommt eben darauf an, eine sinnvolle Grenze zu finden. Selbstverständlichen ist Penspinning ein internationaler Sport, bei dem ich es auch für gut und richtig halte, globale Begrifflichkeiten zu benutzen. Wie gesagt: Tricks zu übersetzen halte ich auch für sinnlos.
Modifikationen: Warum nicht? Finde ich eine gute Alternative für "Mods". Wobei mich Mods überhaupt nicht stört, weil es auch eine Art PS-interner Fachbegriff geworden ist.
Stift-drehen: Du verstehst meinen Post nicht. Das ist unsinnig und hat nichts mit dem zu tun, was ich gesagt habe. Penspinning ist ein Eigenname und der Titel für den Sport, um den es sich handelt. Nennt Baseball jemand "Plattformball"?
"xx months video" hat allerdings rein garnichts mit Penspinning zu tun und dementsprechend sehe ich bei einem deutschen PS-Video den Grund nicht, auf Englisch darzulegen, das wievielte Jubiläumsvideo ich erstellt habe. So sehe ich das auch mit dem Wort "collaboration".
Mir ist es nicht egal, ob jemand Grammatikfehler in seinen Videos hat, da es schlicht und ergreifend die Qualität des Videos senkt. Es macht einen unseriöseren Eindruck und erweckt den Eindruck, sich weniger Mühe gegeben zu haben. Warum ich es nervig finde?
Einige versuchen, auf Englisch zu schreiben, weil sie es für schicker halten, ohne die Sprache wirklich zu beherrschen. In diesen Fällen hat es eine nervende Wirkung auf mich. Ich kann aber absolut damit leben, dass du das nicht verstehst, da ich in dieser Angelegenheit in der Minderheit bin.